Description
In this dissertation, I translate and provide a critical analysis of the Iranian play, Tomb Dwellers (2009), by Hussein Kiyani. It was first staged after the contested presidential election in Iran in 2009 which brought Mahmoud Ahmadinejad into power for

In this dissertation, I translate and provide a critical analysis of the Iranian play, Tomb Dwellers (2009), by Hussein Kiyani. It was first staged after the contested presidential election in Iran in 2009 which brought Mahmoud Ahmadinejad into power for a second term. The play depicts the socioeconomic situation of Iran and its relation to other countries, the situation of women and the working class during Ahmadinejad’s two terms of presidency. Tomb Dwellers is written as a comedy, a genre more likely to make it past censors in Iran or other despotic countries. My research and translation project are sparked by questions that move in two directions simultaneously: one, toward understanding the sociopolitical context for theatre in Iran after the revolution of 1979; the other, toward the challenges of translating into English a play that stands as a social metaphor in its own historical context. Regarding the former, which forms the basis of my critical analysis, I explore the strategies artists have used to avoid the limitations imposed by the authorities. In making this play available to English-speaking readers at a time of political tension between Iran and the United States I offer to USAmerican audiences a more nuanced perspective of the way Iranian people feel about their government and its relation to other countries. This play is both timely and informative. Timely because of the tensions between the US and the Middle East. Informative because it represents the Iranian community and may serve to create a bridge between the two cultures. Translating and staging this play along with the critical analysis I am providing will help American audiences and immigrants from other countries to know more about Iran in a creative and entertaining way.
Downloads
pdf (857.4 KB)

Details

Title
  • Translating Tomb dwellers for USAmericans: what the process of translation reveals about counter-censorship strategies among theatre artists in Iran
  • Translating Tomb dwellers for U.S. Americans
  • Translating Tomb dwellers for US Americans
Contributors
Date Created
2019
Resource Type
  • Text
  • Collections this item is in
    Note
    • Partial requirement for: Ph.D., Arizona State University, 2019
      Note type
      thesis
    • Includes bibliographical references (pages 236-249)
      Note type
      bibliography
    • Field of study: Theatre

    Citation and reuse

    Statement of Responsibility

    by Fatemeh Madani Sarbarani

    Machine-readable links